قصة الكتابة الصينية (汉字 (hànzì

ما هي قصة الكتابة الصينية؟ ما هي تلك الأشكال الصغيرة كثيرة التعقيد؟ كيف تقرأ؟ وكيف تحفظ؟ بل وكيف تكونت؟ ومن اخترعها؟ ولماذا لا تحتوي على أحرف كبقية اللغات الأخرى؟


تسمى الكتابة الصينية بالرموز الصينية  (汉字/hànzì ) أو الخنزه ( لفظ عربي اقترح لكلمة "hànzì - هان زء" الصينية)  وهي ليست حروفا.
تقول الأسطورة أن شخصا يدعى تسان جيي ( Cāngjié،仓颉)عام 2650 قبل الميلاد كان خارجا للصيد ورأى سلحفاة فانبهر بالعروق التي تملأ جسدها...أو ربما بالصخرة التي تحملها فوق جسدها فأثار ذلك الفضول لديه وبدأ بعدها بدراسة الحيوان والنجوم وعلوم الأرض...ثم بدأ بكتابة أول خنزة صينية..وتقول الأسطورة أيضا أن السماء في ذلك الوقت أمطرت حصادا من الزرع وأن الشيطان حزن ذلك اليوم فقد كان ذلك إعلانا لبداية حضارة العالم كما تقول الأسطورة!

يعود تاريخ الرموز الصينية (الخنزات) إلى حوالي ثلاثة آلاف سنة ويبلغ عددها 91251 رمز حسب آخر الإحصاءات التي أعلنتها وكالة الأنباء شين خوا Xinhua . بعض هذه الرموز نادر الاستخدام ولكي يتمكن القارئ من أن يفهم الجريدة مثلا ينبغي أن يتعلم ما لا يقل عن ألفي (2000) خنزة ويوجد القليل فقط من الصينيين من يعرف أكثر من عشرة آلاف خنزة ويعد  من المثقفين بالطبع.

ولكي نتمكن من قراءة هذه الرموز (الخنزات) وضع الصينيون حروفا لاتينية تقابل كل رمز، عددها 23 حرفاً ساكنا 36 حرفا لينا أو متحركا وتسمى بالأبجدية الصوتية الصينية (بين ين، Pinyin، 拼音 ) يعني نتعلم الخنزة ومقابلها البين ين لكي نعرف كيفية نطقها وكل خنزة لها بين ين بنغمة مختلفة حيث نميز أربع نغمات في اللغة الصينية نتعلمها تزامنا مع تعلم  الأبجدية الصوتية الصينية Pinyin .
فمثلا عند نطقنا لكلمة شجرة " شو، shù/ 树" بالصينية يجب أن ننطقها بالنغمة الرابعة ولو أخطانا في النغمة فقد  نكون أتينا بكلمة أخرى  وبمعنى آخر تماما.
يعني تتعلم اللغة كما تتعلم لحن أنشودة ما ولو أخطأت باللحن عندها تكون قد أفسدت الأنشودة.." ويا ويلك إن كان خطأك مريعاً"

عند كتابة خنزة في جهاز الكمبيوتر تستخدم طريقة البين ين تلك فتكتب مثلا كلمة Shu  في الكمبيوتر وتظهر تحتها خنزات عديدة لهذا النطق وتختار بعدها الخنزة التي تريدها وهي خنزة الشجرة على سبيل المثال  (الصورة توضح المقصود)


محرك بايدو الصيني  في نسخته العربية (تجريبية)

  
أما بالنسبة لماهية تلك النقوش المعقدة التي يتكون منها الرمز الواحد  فهي إن دققت النظر عبارة عن رسومات صغيرة تدل على المعنى الذي تحمله. سأذكر أمثله مع التوضيح بالأسفل:
  • كلمة "إنسان،":
تنطق rén
: لو تلاحظون معي هذا الرمز أنه يتكون من خطين متشابكين يدل على كلمة إنسان وهو عبارة عن ساقين..الجزء الأسفل من الإنسان.

  • كلمة "كبير، ":
تنطق

: في هذه الكلمة تم إضافة خط عرضي فوق القدمين وهذا الخط يمثل ذراعي الإنسان والخط القصير في المنتصف هو صدر الشخص أي كأنه شخص فاتح ذراعيه وساقيه لكي يكبر حجمه فدلت هذه الكلمة على  معنى "الكبير".

  • كلمة "فم"
ينطق kǒu

: مربع يدل على الفم. فتحة مجوفة في الوجه.

  • "شمس، "
ينطق

: الشمس مصدر الضوء والأشعة والوضوح وللدلالة على الوضوح أضاف الصينيون لكلمة" الشمس" خطا صغيرا وهو الشعاع الصادر عن الضوء والذي يوصل الشعاع إلى الأرض فتتضح معالمها.

  • كلمة "أبيض/واضح، " 

ينطق bái

  • كلمة "ملك، "
ينطق wáng

: يعني الخط الأول "السماء" والثاني " الناس" والثالث " الأرض" أما الخط في المنتصف فيعني الشخص الذي يملك السماء والناس والأرض وهو الملك!

  • كلمة "أمان، "
ينطق ān

: لو تلاحظون الشكل يدل على المرأة أما الشكل الذي فوقه فيدل على سقف البيت فإذا اجتمع لدى الرجل بيت وامرأة فسيدل ذلك على أنه يشعر بالأمان.

  • كلمة "قلب، "
تنطق xīn

: كلمة قل كأنها وعاء يحمل قطرات من الدم كما هو القلب.

  • "يجب/أكيد، "
تنطق هذه الكلمة
وهي تعني "يجب" أو "من اللازم أن" ولو تلاحظون يوجد خط مائل يقطع كلمة "قلب" وكأن المعنى يقول:" تفعل الأمر غصبا وكأنك تقطع قلبك بالسكين كراهية!"

  • كلمة "": تعني "جيد، حسن"
تنطق hǎo "خاو"

ولهذه الكلمة قصة طريفة تقول بأن امرأة أتت لأحد النحويين وذكرت له بأن كل المقاطع التي تحتوي على رمز المرأة女لها معنى سيء فطيب خاطرها بابتكار هذه الخنزة التي جمع فيها رمز المرأة女ورمز الطفل 子 وقال لها بأن الشخص الذي لديه امرأة وطفلا فهو بحاله جيدة…

  • وأخيرا كلمة "宿舍": تعني سكن الطلاب.
宿舍 :تنطق sù shè

لن أتحدث عن الثانية، إذ تعني الأولى سكن ولو تلاحظون معي يوجد رمز سقف البيت وتحت السقف يوجد رمز شخص ورمز العدد مئة فيدل الرمز على :" مئة شخص يسكنون تحت سقط واحد" يعني سكن مشترك أو سكن طلاب.

 ويجب أن أنوه على أنه ليس لكل الرموز الصينية قصة أو رسم يدل على المعنى بل يوجد الكثير منها من نحفظه كما هو بلا أي دلائل أو معنى وهذا النوع أصعب من التي ذكرت قبل قليل.
يوجد للرموزالصينية مسارين..مسار حافظ على الرموزالصينية القديمة التقليدية وهي الرموز المستخدمة في اللغة الكانتونية المستخدمة في هونج كونج..والمسار الثاني وهو المتبع في الصين ككل والذي قام بتبسيط  الرموز فسميت بالكتابة الصينية المبسطة وقد تم العمل على تبسيطها في الخمسينيات.
أما بالنسبة للغة اليابانية فسترى فيها العديد من الرموزالصينية تحمل غالبا نفس المعنى لكن لها نطق مختلف. أتذكر عندما حاول الأستاذ أن يشرح معنى مثل أوحكمة باللغة الصينية فلم نفهم عليه فقام بكتابه المثل بالرموز الصينية فضحك الطلاب اليابانيون فقط ونحن لم نفهم شيئاً، وهذا يدل على أن لبعض هذه الرموز معنى مشترك بين اللغة اليابانية والصينية لكن بنطق مختلف.
اللغة الكورية كذلك تستخدم نسبة أقل من الرموز الصينية لكنها في المجمل تختلف عن الصينية وهذه أمثلة على اللغات الثلاث الصينية واليابانية والكورية…

  • اللغة الصينية:
我叫李佳,从沙特阿拉伯来的。我刚刚来中国的时候,一句汉语也不会说。经过一年半的努力学习汉语,现在,听,说,写,读都没有太大的问题
تلاحظون في الصينية أشكالا أكثر تعقيدا من الباقي.

  • اللغة اليابانية:
アンノラニヤ式はインド、パキスタン、アフガニスタン、バングラデシュ、スリランカ、ネパール、南アフリカやその他イスラムの国から初めに広まった、聖コーランとアラビア語書式が実践的に改良されたものです。

أشكال مبسطة بشكل كبير ويكثر فيها شكل حرف الحاء والراء المقلوبة.

  • اللغة الكورية:
수나눌 피뜨라는 하나님께서 인간에게 심어주신 창조 본성에서 비롯된 관습을 뜻하며 이를 통해 무슬림은 더욱 훌륭한 모습과 아름다운 상태를 갖추게 됩니다. 이처럼 이슬람은, 무슬림이 외면과 내면의 단정함 모두를 가질 수 있도록 미적인 측면도 배려하고 있는 것입니다.

أما في اللغة الكورية فيكثر استخدام الدائرة.



كانت هذه نبذة بسيطة عن الرموز الصينية 汉字 /hàn zì (الخنزات) ...أتمنى أن أكون قد أوضحت لكم ولو شيئا بسيطا عن تلك النقوش العجيبة التي نراها ولا نعلم عنها شيئا.
ومن لديه أي تساؤل عن هذا الموضوع فيسعدني أن أرد على تساؤله ولست أدعي العلم بل إني أتعلم…

جزيتم خيرا


فضلا شاركه على Google Plus

About Amjaad Almaziad

0 التعليقات:

إرسال تعليق